Dienstag, 19. Februar 2013

Katalanisch und nicht katalonisch


Wie halten Sie es mit “Katalonien” und den “Katalanen”? Das Adjektiv “katalanisch” hat niemals ein “o” und die Katalaninnen auch nicht, nur der Landesname! Die Sprache heißt ”Katalanisch”. Ein Blick in den Duden gefällig, S. 568? (Auf Katalanisch steht im Landesnamen ein “u”: Catalunya).
 

Übrigens heißt auch der Barça nicht Barca. Messi, Xavi (‘schawi’), Villa (‘wilja’), Cesc (‘ssesk’) und Puyol (‘puioll’) bedanken sich, wenn man korrekt ‘barssa’ statt falsch ‘barcka’ ausspricht und es auch richtig schreibt. Das C mit dem unten angehängten kleinen Komma ist auf jeder Tastatur mit gedrückter ALT-Taste und den Ziffern 135 auf dem Nummernblock einzufügen. La barca heißt auf Katalanisch “das Boot”, hat also nichts mit Fußball zu tun. Pep Guardiola legt Wert auf seinen katalanischen Vornamen Pep (auf Spanisch hieße er ‘Pepe’). Das hat einfach mehr Pep.
         

Es dürfte sich wohl kaum ein Presseorgan die orthographische Ignoranz erlauben, von Fronzösisch oder von einer fronzösischen Stadt BESANCON (statt richtig Besançon) zu schreiben. So gibt es auch keine Entschuldigung, schluderig mit anderen romanischen Sprachen umzugehen. Das ç wird als scharfes ‘ss’ ausgesprochen. Auch die katalanische Hauptstadt braucht kein englisches (oder spanisches) ‘th’ und keine Begabung zum Lispeln, um richtig ausgesprochen zu werden; sie heißt nämlich einfach ‘barsselona’. (Und natürlich auch nicht ‘bartselona’.)

Kurz und gut: Der in Barcelona beheimatete katalanischste Fußballklub Kataloniens heißt auf Katalanisch Barça!


0 comentaris:

Kommentar veröffentlichen